3 min read

Perkataan Sama Tapi Makna Berbeza!

Perkataan Sama Tapi Makna Berbeza!
Photo by freestocks / Unsplash
"Kemarin tuh wingi"
"Bukanlah, kelmarin tuh wingenane"

Perkataan yang kita pakai sama, tapi dictionary kita berbeza!

Itu sebabnya kadangkala benda kecil pun boleh jadi perbincangan yang besar sebab definisinya berbeza.

Jadi dalam post ini, saya nak terangkan tentang keterangan waktu (khususnya tentang hari) supaya ianya lebih jelas.

Saya akan gunakan bantuan infografik supaya lebih jelas kita nampak perbezaannya.

KETERANGAN WAKTU (HARI)

Dalam Bahasa Jawa

Mula-mula, jom kita tengok dulu perbezaan istilah antara bahasa Melayu dan juga bahasa Indonesia.

Keterangan hari dalam bahasa Melayu & Indonesia

Istilah yang biasanya diperselisihkan adalah 'kelmarin' dan juga 'kemarin'.

🔥 Kelmarin (BM) = Selumbari (Indo) = The Day Before Yesterday (English)
🔥 Kemarin (Indo) = Semalam (BM) = Yesterday

Walaupun bahasa Terengganu & Kelantan merupakan sub-dialek bahasa Melayu, tetapi cara istilah 'kemarin' digunakan lebih kurang sama seperti bahasa Indonesia.

Marin (Kelantan) = Semalam (BM)
Maring (Terengganu) = Semalam (BM)


Kalau dah clear perbezaan dalam bahasa Melayu & bahasa Indonesia, jom kita telusuri pula istilah tersebut dalam versi bahasa Jawa Ngoko & Jawa Krama pulak.

Keterangan hari dalam bahasa Jawa Ngoko & Krama

Semalam (bahasa Melayu)

🔥 Ngoko & Krama : Wingi

Kelmarin (bahasa Melayu)

🔥 Ngoko & Krama : Wingenane

Ada juga orang yang tersalah faham tentang istilah 'Dhek' tuh.

Ada yang ingat, 'wingi' = semalam (BM)

Manakala, kalau tambah 'dhek wingi' = kelmarin (BM) ❌
👆 Ini tak betul ya... ❌❌

'Dhek' & 'Kålå' tuh hanyalah penanda masa...

I pc adhi (kanggo pangundang). II n kala k: nalika, ing nalika

Ketika / Di Masa / Waktu (Penanda Masa Yang Lalu)

🔥 Ngoko : Dhek
🔥 Krama : Kålå

Contohnya, istilah 'dhek' jika digandingkan dengan perkataan 'êmben' ia bermaksud kelmarin (bahasa Melayu).

Kelmarin (bahasa Melayu)

🔥 Dhek êmben = dhek wingenane = wingenane

Manakala 'êmben' pulak bermaksud 'lusa' ataupun masa hadapan yang kita tak pasti bila (nanti).

êmbèn (|mbEn) : kn (ut. besuk [x]) dina candhake sesuk; dhèk [x]: wingènane; kc. (m)bèn. Sumber: Bausastra Jawa, Poerwadarminta, 1939, #75.

Tapi yang uniknya itulah. Bila 'êmben' digandingkan dengan 'dhek' dia terus berubah menjadi 'lusa semalam' ataupun 'kelmarin'.

Perkara ini pun saya dah pernah terangkan dalam buku Yok Ngomong Jowo! di halaman 107.

Boleh dapatkan buku tersebut dibawah 👇

Buku Yok Ngomong Jowo!

Buku asas bahasa Jawa #1 di Malaysia dengan penerangan dalam bahasa Melayu mudah

Order NOW!

TESTIMONIAL

Tentang Buku Yok Ngomong Jowo!